You are here

Marie-Christine Payette

Les traductions de Marie

413, rue St-Joseph
La Tuque, QC G9X 1L9
Canada
Primary contact: 

Editors Canada Volunteer Participation

  • National Executive Council (2014)
  • Quebec/Atlantic Canada Branch (2014, 2015)
  • Newsletter (2015, 2014)
  • Conference (2015)

Profile

J'ai démarré mon entreprise de services linguistiques à l'automne 2011 et j'offre : traduction anglais-français, révision unilingue française et comparative, correction d'épreuves, relecture, etc.

Je suis membre de Réviseurs Canada depuis 2012 ans et j'ai été directrice des affaires francophones pendant quatre ans. Je m'implique beaucoup au sein de l'association.

Je me spécialise dans des domaines variés : général, technique, fiction (littérature jeunesse), articles historiques, publications éducatives, culturel, communications d'entreprise, etc.

Je fais aussi de la révision comparative d'articles pour un projet de collaboration entre Historica Canada et l'École de traduction de l'Université d'Ottawa depuis septembre 2013. J'effectue régulièrement de la traduction anglais-français et de la révision pour le ministère du Patrimoine canadien et pour l'Association canadienne de physiothérapie. 

J'ai révisé 17 livres pour Perro Éditeur, dont : Amos Daragon trilogies 1-2-3-4, Le Sanctuaire des Braves II et III, Bob Morane au Québec, Äourö tomes 1 et 2, Laura St-Pierre tomes 3 et 4, Avis de décès tome 1, Wariwulf tome 4, Guerriers fantômes tomes 1 et 2 et Jacky Salaberry tomes 1 et 2.

Je possède un baccalauréat en traduction anglais-français avec mineure en espagnol et un baccalauréat en enseignement.  

J'ai mon brevet d'enseignement du Qc valide et je fais partie de l'Ordre des enseignants et des enseignantes de l'Ontario et du Réseau des traducteurs et traductrices en éducation. Je fais des critiques littéraires pour la revue de l'Ordre Pour parler profession ainsi que pour la revue Lurelu.

J'ai réalisé plusieurs contrats en lien avec l'enseignement dont la révision de deux guides de mathématiques pour le ministère de l'Éducation de l'Ontario et des cahiers de l'élève pour Pearson Canada. 

J'écris aussi des articles pour Voix active, le magazine de Réviseurs Canada et pour le Portail linguistique du Canada puisque je suis ambassadrice pour le Portail. 

J'ai enseigné les langues secondes pendant presque 6 ans en anglais et en français au primaire et au secondaire.

Par conséquent, j'ai acquis une polyvalence enviable et j'ai développé des compétences diversifiées.

----------------------------------------------------------------------

I started my own business in 2011 and am offering the following services: English to French translation, French editing, proofreading and copyediting and comparative editing.

I am a member of Editors Canada since 2012 and was the director of Francophone Affairs for four years. I volunteer a lot.

I specialize in general, technical, fiction (youth literature), educational journals, cultural and historical articles and corporate communications to name a few.

Since September 2013, I am doing some comparative editing for Historica Canada and University of Ottawa. I provide translation and editing for Canadian Heritage and for the Canadian Physiotherapy Association on a regular basis.

I edited 17 books for Perro Éditeur including Amos Daragon 1-2-3-4, Le Sanctuaire des Braves II and III, Bob Morane au Québec, Äourö volumes 1 & 2, Laura St-Pierre volumes 3 & 4, Avis de décès volume 1, Wariwulf volume 4, Guerriers fantômes columes 1 & 2 and Jacky Salaberry volumes 1 & 2.

I have a BA translation English to French with a minor in Spanish and a BEd. I have a valid Quebec Teacher’s Certificate and am a member of the Network of Translators in Education and the Ontario College of Teachers for which I write book reviews (more specifically for its magazine Professionally Speaking). I also write book reviews for the magazine Lurelu and articles for Active Voice Editors' Canada magazine and the Language Portal of Canada since I am an ambassador for the Portal.

I taught ESL and FSL for almost six years both at the elementary and secondary levels.

I carried out several major education-related assignments including editing two mathematics guides for the Ontario Ministry of Education and some student books for Pearson Canada.

Consequently, I gained an enviable versatility and could acquire a whole new skill set.

Editorial Skills

  • Bilingual editing
  • Copy editing
  • Editing translations
  • Proofreading
  • Structural and substantive editing
  • Stylistic editing
  • Translation, English to French
  • Writing

Media/Genres

  • Academic papers and essays
  • Books, children's and young adult
  • Books, general
  • Business materials, general
  • Curriculum guidelines
  • Educational materials, general
  • Fiction
  • Government materials, general
  • Hand-written materials
  • Reports, annual
  • Study guides
  • Teachers' guides
  • Tests and assessment materials
  • Textbooks, elementary and high school
  • Transcripts and minutes
  • Websites

Subjects

  • Aboriginal people
  • Culture
  • Grammar and linguistics
  • Humanities, general
  • Literature
  • Pedagogy
  • Society, general