Language Services Since 2005, I offer English to Canadian French translation, localization, editing, proofreading and adaptation services. Academic Studies I hold a Master’s degree in English-French Professional Translation from the Université de Montréal (2011-2014) and a Bachelor's degree specializing in English-French Translation from the Université de Montréal (2002-2005). I graduated on the Dean's Honour List and Dean's Award of Excellence at the Université de Montréal. Professional Associations I am a member of the Editors’ Association of Canada and the International Association of Professional Translators and Interpreters. Quality I only translate from English into my mother tongue. For each project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on or before the deadline, and prompt responses to e-mails. As an additional quality-control measure, my extensive, worldwide network of contacts for consultation and support in a wide variety of fields enables accurate and quick cross-checking of completed work. Projects Government materials, correspondence, resumes, grant application, fund raising, brochures, magazines, websites, software, user guides, online helps, surveys, labels, packaging, advertising, marketing, policies, procedures, plans, proposals, briefs, precis, executive summaries, in-house publications, terms and conditions, contracts, reports, educational materials, textbooks, newsletters, tests and assessment materials, academic materials, conference materials, theses, dissertations, books, monographs, abstracts, e-materials, blogs, e-books, PowerPoint presentations, press releases, memorandums, collective agreements, scripts, product descriptions, etc. Clients Amazon, Anne Klein, Automated Marketing Solutions, Barcelona Airport, Benjamin Moore, Canon, Demandforce, Google, HP, Kodak, LivingSocial, Microsoft, Nestlé, Olay, Psychometric Success, Redken, Thomas Intl., Wal-Mart, Xerox, etc. Software Daily, I work with SDL Trados Studio 2011 and 2009, Smart PDF Converter Pro, Antidote HD, several general and specialized dictionaries, online government terminology databases, and of course, my own database, which is constantly being updated. __________________________________________ Services linguistiques Depuis 2005, j'offre des services de traduction, de localisation, de révision linguistique, de correction d'épreuves et d'adaptation de l'anglais au français québécois. Études universitaires Je suis titulaire d'une maîtrise en traduction professionnelle anglais-français de l'Université de Montréal (2011-2014) et d'un baccalauréat spécialisé en traduction anglais-français de l’Université de Montréal (2002-2005). J'ai été inscrite au Palmarès du doyen et j'ai obtenu une mention d'excellence de l'Université de Montréal. Associations professionnelles Je suis membre de l’Association canadienne des réviseurs et de l'International Association of Professional Translators and Interpreters. Qualité Je traduis uniquement de l'anglais vers ma langue maternelle. Pour chaque projet que j’accepte, je garantis un travail de qualité supérieure que je remets à temps ou même avant la date prévue, ainsi qu’une réponse rapide aux courriels que je reçois. Je dispose d’un réseau de contacts important à l’échelle mondiale dans un large éventail de domaines, ce qui me permet d’offrir un contrôle de qualité complémentaire. Projets Publications gouvernementales, correspondance, demandes de subvention et de financement, dépliants, brochures, revues, enquêtes, étiquettes, emballages, logiciels, sites Web, guides de l’utilisateur, assistance en ligne, sondages, études de marché, évaluations, publicités, matériel de promotion, politiques, procédures, publications internes, conditions, contrats, rapports, plans, propositions, articles de magazine, présentations PowerPoint, communiqués de presse, mémorandums, bulletins d’information, conventions collectives, conférences, scénarios, descriptions de produits, manuels scolaires, rédactions, mémoires, thèses, livres, ouvrages, monographies, supports électroniques, blogues, livres électroniques, lettres de candidatures et curriculum vitae. Clientèle Amazon, Anne Klein, Automated Marketing Solutions, Barcelona Airport, Benjamin Moore, Canon, Demandforce, Google, HP, Kodak, LivingSocial, Microsoft, Nestlé, Olay, Psychometric Success, Redken, Thomas Intl., Wal-Mart, Xerox, etc. Logiciels Je travaille quotidiennement avec SDL Trados Studio 2011 et 2009, Smart PDF Converter Pro, Antidote HD, des dictionnaires généraux et spécialisés, des bases terminologiques gouvernementales en ligne, en plus de ma propre base de données que j'enrichis constamment. |