You are here

Lesley Cameron

14260 Marc Rd.
Maple Ridge, BC V4R 2G5
Canada
2019

Editors Canada Volunteer Participation

  • British Columbia Branch (2015)
  • Certification (2013)
  • Conference (2011)
  • National Executive Council (2014)
  • Prairie Provinces Branch (2014)

Profile

Every word you write conveys the essence of your enterprise and your brand. Are you applying QA strategies to your written communications to protect the integrity of your brand?
I will help you ensure that your words reflect your high standards and commitment to excellence, and that they protect and strengthen your reputation, whether you are writing an employee handbook, an annual report, a company profile, or any other vital copy. I can work with you from the concept stage right through final proofs, or I can drop in whenever you need guidance or a subjective assessment of a text. 
I scrutinize every document I work on for content and structure, consistency, and gaps in logic, as well as spelling, grammar, and adherence to house style to produce a well-written piece that preserves your voice and your message and enhances your professional image. I can also work with your design team to ensure that layout and graphics are used to support your message, not distract from it.
Does your house style guide or QA strategy for written communications need updating? I can help you with that. No house style guide or QA strategy for written communications? I can help you with that too. 
I have been working with words—editing and proofreading, and translating from French to English—since 1993. I currently use my skills to serve a variety of clients, whether they favour UK, US, or Canadian styles and standards of English.

Summary of services:

Developmental and substantive editing, stylistic and copy editing (including documents written by people whose first or principal working language is not English)

Editing for plain language and readability

Revising and editing translations (cross-reading English < > French translations for accuracy; editing translations from languages other than French into English for style and fluency)

Updating and creating house styles; creating and offering guidance on QA processes for documents

Specialties (genres)
Corporate texts (manuals, reports, marketing materials)
Corporate histories and personal memoirs
Plain language materials
Academic articles and textbooks
Trade non-fiction and reference books
Language-training manuals
Translations: translation revision; editing translations
Lifestyle and recipe books
Newsletters

Specialties (subject areas):
Arts and culture
Conflict management
Europe
Gender issues
Health and wellness 
Immigration
Municipal government
Online and distance education and open educational resources
Technical and vocational education and training
Restorative justice

Currently working on:
Chatbot scripts
Gerontology
Translation revision
Legal aid/plain language

Personal interests:
Partner dancing
Curling
Yoga
Pilates

 

 

Editorial Skills

  • Copy editing
  • Editing translations
  • On-screen editing
  • Plain language
  • Proofreading
  • Structural and substantive editing
  • Stylistic editing

Media/Genres

  • Advertising and marketing materials
  • Books, general
  • Books, self-published
  • Business materials, general
  • Cookbooks
  • Manuals and how-to books
  • Newsletters
  • Public relations materials
  • Reports, annual
  • Reports, other
  • Style guides
  • Trade non-fiction

Subjects

  • Biography
  • Business
  • Culture
  • Developing countries
  • Europe
  • Family
  • Gender studies
  • Health
  • Health and medicine, general
  • Health care
  • History
  • Information technology
  • Lifestyles
  • Politics
  • Psychology and mental health
  • Society, general